S.P.A.O.C.I.T.O.D
Bara jag som irriterar mig på den nya Bondfilmens titel?
Quantum Of Solace
Let's see what that means.
Quantum:
The smallest physically realizable unit of something.
Solace:
Comfort in disappointment or misery.
Which means the title of the movie would be something like:
Smallest Possible Amount Of Comfort In Times Of Disappointment
Det låter ju lagom emo för att vara en filmtitel, men jag levde under intrycket av att titeln ska vara relaterad till filmen på något sätt. Och efter att nyss ha sett filmen vet jag inget som rättfärdigar detta fjolleri. Casino Royale var ju en fullständigt acceptabel titel, så varför ska dem börja larva sig nu? FAIL!
Filmen i sig var det inget fel på, ur ett underhållningsperspektiv. Rolig kamerateknik. Men "storyn" hade ungefär samma grace som ett skållat foster i rullstol (och för att undvika moralpanik är det nog bäst att överge den metaforen direkt) Jag förstår att de vill spamma uppföljare, men det är ingen ursäkt för att bara lägga av mitt i utan att man åstadkommit något mer än att X antal saker har gått sönder och en lagom mängd folk har dött.
Men vad vet jag? Jag är bara allvetande.
Boosh!
Musik just nu: Red Hot Chili Peppers - Desecration Smile
"...something new to be destroyed"
Fast om du är allvetande borde du väl veta hur filmen skulle vara innan du såg den? Och när du visste det skulle du inte kunde ändra något, eftersom du hade vetat att du skulle se filmen och tycka så, så varför ställer du frågor överhuvudtaget? Quote; "...vet jag inget som rättfärdigar detta fjolleri". Det borde du följaktligen, på grund av den här allvetande-grejen. Rätt formulering ska alltså vara: "...vet ingen annan något som rättfärdigar detta fjolleri". See, I just poked a huge hole in your logic!
Käse, that's why.
See, I just plugged the hole with cheese.
PS. "skulle du inte kunde" låter inte direkt som något en "certifierad språkvårdare" borde säga.
Oh snap! Fail's on me, unless I use the famous argumentative tactic known as " яussian яeversal"; In Soviet Russia, språkvårdare is YOU!! Följaktligen; In Soviet Russia, fail is YOU!! I hereby declare this part of free internet property of Soviet Russia, since they have right.
And therefore I have right, no matter what grammar mistakes I might make. Consider the plug-cheese eaten and the holes open again, I is teh epic win!
Touché. I must now resort to my ultimate tactic. The Double Russian Reversal.
In Soviet Russia, YOU!! YOU!! YOU!!
End of argument.
Blast! Eftersom det inte fins en Triple Russian Reversal har jag inga argument. Let's call it a draw, shall we, yes? Men, håll i minnet; Origo slår man inte så lätt. I may have lost the battle, but not the war...
Men till och med jag som inte sett en enda Bondfilm i mitt liv vet varför den heter så! Det är ju för att det ska vara 2 O:n i titeln, så att de kan sätta de två O:na under varandra på alla filmaffischer så att O:na bildar de 2 nollorna i 007. :) Svårare än så är det inte! Skulle lika gärna kunna heta "Godnatt Alfons" :)
haha namnet var inte alls så utan alla som regiserade och producerade filmen fick skriva upp sitt favoritord på ett papper sen så la dom alla små lappar i ett martiniglas "shaken not give a damn stird" och sen drog producenten upp 2 lappar och ba aha quantum and vagina hmm i shall draw another note then solace!... så gick det till förstår du;) och din double reversal är inte det en trippel med tanke på 3 you! ? och jag sa juh det om handlingen:p mkt explosioner men för att sno din beskrivning utan grace = skollat foster liknelsen;)
och ps skriv inte svaret här ! gud vad jobbigt ifall jag var tvungen att lägga gå in på just det här inläggets kommentarer igen för att se ifall du svara :/ därför har man postat sin bloggadress så man bara kan klicka in där och lägga en kommentar som svar